Византийский Ковчег | Александр Рудазов рекомендует. "Старик Хоттабыч"

Александр Рудазов рекомендует. "Старик Хоттабыч"

6808
3 минуты

Продолжаем рассказывать о любимых книгах. И сегодня «Старик Хоттабыч».

 

Мало найдется в постсоветском пространстве людей, не слышавших о Хоттабыче. Лагин – он вообще-то много чего написал, и я много чего у него читал. «Майор Велл Эндъю» вообще отличный образец научно-фантастической сатиры, хотя и сугубый фанфик, конечно. Но прославил его древний джинн Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Две версии книги (очень сильно различающиеся), прекрасный фильм, музыкальная пластинка.

Прежде всего надо заметить, что книга не была оригинальной. Зачин у нее был тот же, что у «Айболита», «Буратино» и «Волшебника Изумрудного города». Пересказ иностранного произведения – в данном случае «Медный кувшин» Ф. Энсти. Просто эта книжка куда менее известна, чем вышеперечисленные, да и позаимствовал Лагин в общем-то только зачин. Простой паренек находит кувшин с джинном, который страшно тому благодарен и пытается облагодетельствовать, но его понятия о том, что есть счастье, катастрофически устарели. И у Лагина, я бы сказал, получилось гораздо лучше.

Он был просто в более выгодном положении. У Энсти дело происходило в Британии девятнадцатого века – и, хотя в это время уже не было рабов, наложниц и прочих атрибутов древнего мира, золото по-прежнему было золотом. Джинн по-прежнему мог сделать человека очень богатым. И чтобы сюжет нормально раскручивался, гостя из кувшина пришлось сделать существом хоть и благодарным, но довольно-таки злобным. Оскорбляясь, что его подарки отвергают, он все сильнее ярится, пока наконец не обращается против спасителя.

У Лагина же главный герой – советский человек. Причем пионер, отличник, гордость своей школы, высокоидейный пацан. Это позволяет по-настоящему столкнуть лбами два мира, две системы ценностей – и здесь джинн в гораздо большем шоке, чем был у Энсти. Но он, к счастью, и куда более добродушен – даже непонятно, за что на него так осерчал Сулейман ибн Дауд, мир с ними обоими. Возможно, просто досталось за компанию с братом.

«Хоттабыч» и гораздо забавнее «Медного кувшина». Тут настоящая бездна смешных ситуаций – от бородатого мальчика до остановленного солнца. Персонаж Хоттабыча получился настолько ярким, цветным, красочным, что стал воистину нарицательным, ушел в анекдоты и присловицы. Вы никогда не вырывали волоски из бороды дедушки, надеясь таким образом что-нибудь наколдовать? Я тоже нет.

Версий книги существует две. Ранняя и поздняя. Если быть совсем уж точным, их три, но третья – это просто другая редактура второй. Там различий не так много. А вот между изначальной и переделанной разница огромная. Первая вышла в 1938, вторая – в 1953. За это время изменился весь мир, изменилась конъюнктура, изменились политические реалии. Если в первой версии главным злодеем был недобитый нэпман Хапугин, то во второй – американский буржуин Вандендаллес. Оно понятно – в тридцатых американцы еще не были врагами, зато НЭП окончился относительно недавно. В пятидесятых же о нем уже толком и не помнили, а вот заокеанская гидра проявилась во всей красе.

Вообще, недостатком книги я бы назвал чрезмерную политизированность. Понятное дело, что без этого никуда, если вот так сравниваешь прогнивший старый мир и замечательный новый – но местами грубовато. Чересчур в лоб. Когда тот же Волька начинает закатывать длиннющие речуги, полные пафоса и обличения... это прям царапает глаз. Куски выглядят откровенно вставными.

Тем не менее, книжку эту я люблю очень. Сильнее фильма. У нас многие смотрели только фильм, а книгу не читали... но книга лучше. Фильм тоже отличный, я не спорю – это один из лучших образцов советской киносказки. Но книга все равно лучше.

 

© Рудазов А.В., текст, 2020